原創翻譯:龍騰網 http://www.kaxinzhi.com 翻譯:青丘國的守護者 轉載請注明出處

Chinese scientists can tell how well you sleep by watching your step

中國科學家可以通過觀察腳步來判斷您的睡眠狀況

Researchers in Beijing find gait a giveaway to sleep quality and say they only need two seconds of footage

北京的研究人員發現步態可以觀測睡眠質量,并說他們只需要兩秒鐘的觀察(譯注:步態:走路的腳步狀態。)



Chinese researchers say they can identify how well people have been sleeping by studying their gait. Photo: K.Y. Cheng

中國研究人員說,他們可以通過研究步態來確定人們的睡眠狀況。照片:鄭凱

Artificial intelligence can tell how well people have been sleeping from the way they walk, according to a research team from the Chinese Academy of Sciences in Beijing.

北京中國科學院的一個研究小組稱,人工智能可以告訴人們人們從步行方式入睡的狀況。



Poor sleep quality has been lixed to everything from bad temper to obesity, work accidents and heart attacks. In China, about a quarter of the population has sleeping difficulties, according to a survey conducted by government hospitals last year. Other countries such as the US have reported similar or worse problems.

睡眠質量差與脾氣暴躁,肥胖,工作事故和心臟病發作都有關系。去年醫院進行的一項調查顯示,在中國,約有四分之一的人有睡眠障礙。美國等其他國家也報告了類似或更嚴重的問題。



Workers walk past apartment blocks under construction in Beijing. Photo: Reuters

工人穿過北京正在建設的公寓樓。圖片:路透社

The soundness of sleep can be measured by wearing a smart watch or bracelet, donning a brainwave monitor or taking an MRI scan in hospital. These methods, however, require people''s collaboration and cannot be used to monitor a population, especially when people are wide-awake.

睡眠質量可以通過佩戴智能手表或手環、戴上腦電波監護儀或在醫院做核磁共振掃描來衡量。然而,這些方法需要人們的合作,不能用來監測人口,特別是當人們完全清醒的時候。

Previous studies by other researchers suggested that inadequate sleep affected walking speed but the correlation had been too weak for practical use.

其他研究人員先前的研究表明,睡眠不足會影響步行速度,但相關性太弱,無法實際使用。



Another challenge, especially in a crowd setting, was that each person approached the camera from a different distance and angle. The researchers solved this problem by tracking the hip joint of each participant and using a mathematical formula to convert the movements of all other body parts around the hip in to a “standardised gait” which could be recognised by a computer.

另一個挑戰,特別是在人群中,是每個人都以不同的距離和角度接近相機。研究人員通過跟蹤每個參與者的髖關節并使用數學公式將髖部周圍其他所有身體部位的運動轉換為可由計算機識別的“標準步態”來解決此問題。

The system was designed to track each person for two minutes and sext just two seconds of footage, captured when the subject was facing the camera, for in-depth analysis.

該系統的設計目的是跟蹤每個人兩分鐘,但只用攝像機抓取選擇兩秒鐘的鏡頭,進行深入分析。

More than 50 first-year postgraduate students from the University of the Chinese Academy of Sciences in Beijing took part in the training and testing of the system, completing a sleep quality questionnaire before walking in front of the camera.

來自北京的中國科學院大學的50多名一年級研究生參加了該系統的培訓和測試,他們在走進鏡頭前完成了睡眠質量問卷調查。

The correlation coefficient between the machine estimate and conclusion of the questionnaire was a highly positive 0.78, the researchers reported. “The results indicate that gait patterns can reveal sleep quality quite well,” they wrote.

研究人員報告說,機器估計和問卷結論之間的相關系數為高度正0.78。他們寫道:“結果表明,步態模式可以很好地揭示睡眠質量。”



“We would need a new law to protect citizens,” Huo said.

霍說:“我們需要一項新的法律來保護公民。”



A man walks with his dog along the river in Beijing. Photo: EPA-EFE

一個人和他的狗在北京河邊散步。

Zhu and his team are not the first to study human gait, with researchers around the world looking into its role in personal identification and emotion detection.

朱和他的團隊并不是第一個研究人類步態的人,全世界的研究人員都在研究人的步態在個人識別和情緒檢測中的作用。

“Assessing people by their gait also has the advantage that it can be used remotely, while other biometrics might become obscured,” the new research paper said.

新的研究論文說:“通過步態來評估人也有一個優勢,那就是它可以遠程使用,而其他生物識別技術可能會變得模糊不清。”

The authors said the only limit of their study had been the relatively small number of participants. “In future studies, we plan to include large sample populations with individuals of different occupations, ages and cultural groups.”

作者說,他們研究的唯一局限是參加人數相對較少。“在未來的研究中,我們計劃一個大的樣本樣本,將納入具有不同職業,年齡和文化群體的個體。”